Lesson 70: Consonant Paradigms, Infinitive, Etad (This)
Summary:
Covers paradigms for stems that end in c/t/d. Infinitive (Rama desires TO GO to forest). And “etad” paradigm to express “This”.
Source: Introduction to Sanskrit (4th Ed) – Thomas Egenes – Part Two
Session deals with: VOL2, L27, PG 183-193
Consonant Paradigms:
- These are STEMS that end in consonants. You already know some like:
- rajan रजन् (Garden #3)
- manas मनस् (Garden #6)
- hastin हस्तिन् (Garden #15)
- havis हविस् (Garden #17)
- This Chapter introduces two final ones:
- vāc वाच् (Garden #8)
- marut मरुत् (Garden #23) | NOTE: MAS/FEM stems endings in “t त्” have identical endings.
- Good News: Stems ending with a consonant have 100% identical endings, except for NOM/ACC.
Infinitive:
- ABOUT:
- Shows purpose. EG: “to go”, “to cook”, “to learn”.
- Indeclinable. Meaning it doesn't have declensions. Yey!
- Treat it like an Accusative.
- Used interchangeably with DATIVE, since DATIVE can also be used to show purpose.
- Negated with: na न
- CONSTRUCTION FORMULA:
- guṇa√root + [ tum तुम् / itum इतुम् ]
- EG: √ji √जि > jetum जेतुम् : to conquer | na jetum न जेतुम् : to not conquer
- REVISION: When it says “guṇa“, it means (a) Find the first vowel in the root, and (b) Change it to guṇa grade per Garden #30.
- guṇa√root + [ tum तुम् / itum इतुम् ]
- Infinitive is used most commonly with 2 roots:
- √śak √शक् 5P (be able)
- EG: Rāma is able to go to the forest. : rāmaḥ vanam gantum śaknoti रामः वनम् गन्तुम् शक्नोति
- EG: Rāma is able to go to the forest. : rāmaḥ vanam gantum śaknoti रामः वनम् गन्तुम् शक्नोति
- √arh 1P (be worthy)
- EG: O Arjuna! You are not worthy (unworthy) to grieve for these men. : arjuna! tvam tebhyaḥ narebhyaḥ na anuśocitum arhasi अर्जुन! त्वम् तेभ्यः नरेभ्यः न अनुशोचितुम् अर्हसि
- EG: O Arjuna! You are not worthy (unworthy) to grieve for these men. : arjuna! tvam tebhyaḥ narebhyaḥ na anuśocitum arhasi अर्जुन! त्वम् तेभ्यः नरेभ्यः न अनुशोचितुम् अर्हसि
- √śak √शक् 5P (be able)
- Examples:
Rāma wants to go. | rāmaḥ gantum icchati रामः गन्तुम् इच्छति |
Boy is able to read the book. | bālaḥ pustakam paṭhitum śaknoti बालः पुस्तकम् पठितुम् शक्नोति |
Rāma didn't want to kill the deer, but Sītā asked him. | rāmaḥ mṛgaṃ na hantum icchati, sītā tu tam apṛcchat रामः मृगं न हन्तुम् इच्छति, सीता तु तम् अपृच्छत् |
If you are unable to see the truth, then you are blind. | yadi satyam draṣṭum na śaknoṣi, tadā tvam andhaḥ asi यदि सत्यम् द्रष्टुम् न शक्नोषि, तदा त्वम् अन्धः असि |
Passive: Book is able to [be] read by the boy. | bālena pustakam paṭhitum śakyate बालेन पुस्तकम् पठितुम् शक्यते |
Pronoun etad (This):
- In English, there's only one word for “This”. In Sanskit, there are 3 stems for “This”, each with own declensions.
- In 9th Edition of Garden, study the “etad एतद्” stem on PG3, #40-#42.
- Example:
- MAS: (This man) is healthy : (eṣaḥ naraḥ) kuśalaḥ asti (एषः नरः) कुशलः अस्ति
- FEM: (This woman) is healthy : (eṣā nārī) kuśalā asti (एषा नारी) कुशला अस्ति
- NEUTER: (This fruit) is good : (etat phalam) śubham asti (एतत् फलम्) शुभम् अस्ति
Homework:
- STEP 1:
- Study 2 new consonant paradigms in Garden #8, #23.
- STEP 2:
- VOL2, PG185-188: Say out loud all the infinite words.
- VOL2, PG185-188: Say out loud all the infinite words.
- STEP 3:
- Study the new etad (“This”) paradigm in Garden #40-42 (need 9th+ Revision).
- STEP 4:
- VOL2, PG193: Say out loud new vocabulary.
- STEP 5:
- VOL 2, PG194-197: Do 6 & 7 exercises.
- STEP 6:
- VOL2, PG178: Attempt to translate the verse.
- Break down sandhi.
- Write English definition top of each word.
- Translate.
- Compare your translation to author's.
- VOL2, PG178: Attempt to translate the verse.
- STEP 7:
- PG180-182: Theory. Read if wish.
Questions:
You'll have more questions throughout the course. How to ask? Leave in comments below, so others can also benefit. We'll respond within 48 hours. Only ask specific to this Lesson.
—
Recorded 31 July, 2022